»Njeno delo kot celota, še posebej pa prevajanje, je za slovensko kulturo izrednega pomena, ker na tem področju vseskozi orje ledino, s svojim angažmajem, znanjem in jezikovnim mojstrstvom pa slovensko literaturo trajno umešča med katalonsko in špansko govorečo publiko.«
»Čeprav sem zmožna pisati tudi v slovenskem jeziku, je moja odločitev tudi kulturnopolitična, ker prihajam iz majhne države, kot je Makedonija, v majhno državo, kot je Slovenija. Zdi se mi prav, da vztrajam pri maternem jeziku, da pa so moja dela tudi prevedena v slovenski jezik.«
»Ker je koncertni oder v Sloveniji premajhen za vse talente pri nas, je pomemben stik s tujino. Zadolženi pa smo tudi za prenašanje slovenske kulture po svetu. Kadar lahko, vključim v program delo slovenskega skladatelja.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju